It is sometimes not enough just to translate the text, as words and content have to match in such a way that none of the meaning is lost. The task consists above all of communicating and transmitting the overall idea that lies behind the words.
Badly-translated documents often result in such undesired outcomes as incorrect installation instructions and product descriptions, which can in turn lead to malfunctions and breakdowns and, in certain cases, to serious harm to the corporate image of the organisation concerned. The term “translation”, as it applies here, refers to a complex process that also involves exhaustive research in various specialist fields.
Our role in this respect is to help you, quickly and reliably, to avoid the risks that sub-standard translating entails.